Marc Cohn
Alle Lyrics mit Übersetzungen ins Deutsche
G - O
Weitere Texte und Übersetzungen befinden sich auf folgenden Seiten:
Übersicht und weitere Informationen über Marc Cohn
Ghost Train
Marc Cohn
Everybody talks about some fateful day
And I guess that this was mine
I may be here to tell some kind of story
But I think it's gonna take a little time
(That's all right)
See I'm rockin' in a cradle
Down the hall somewhere and I am--
Lost inside a dream
Maybe I am falling
Maybe I am flying
But I know if I am crying she is
Holding me
And then the sky broke up
And then the rain came down
And it washed away everything on the ground
Wash it away
Wash it away
Wash it away
Now baby's got that bottle
Filled up with lightning and rain
He keeps calling out for someone
But she's riding on a train
Riding on the ghost train
And she keeps on riding
She's gonna keep on riding
Mama keep on riding
Keep on riding
Some trains they leave in the morning
Some leave in the afternoon
Some trains they leave here
Right on time
And some they just leave too soon
Way too soon
But I'm gonna keep on...
Geisterzug
Marc Cohn
Deutsche Übersetzung © 2001 Volker Pöhls
Alle reden über irgendeinen schicksalshaften Tag
und ich schätze, es war meiner
vielleicht bin ich ja hier um dir eine Art Geschichte zu erzählen
aber ich glaube, es wird ein bißchen Zeit brauchen
(Das ist in Ordnung)
Schau, ich schaukel in einer Wiege
irgendwo unten in der Halle
und ich habe mich in einem Traum verirrt
Vielleicht falle ich
Vielleicht falle ich
Aber ich weiß, wenn ich weine,
dann hält sie mich
Und dann brach der Himmel auf
Und dann kam der Regen herunter
und er wusch alles auf dem Boden weg
Wasch es weg
Wasch es weg
Wasch es weg
Das Baby hat die Flasche
gefüllt mit Blitzen und Regen
Er ruft und ruft nach jemandem
aber sie fährt mit dem Zug
fährt mit dem Geisterzug
und sie fährt immer weiter
Mamma, fahr weiter
fahr immer weiter
Manche Züge fahren morgens ab
manche am Nachmittag
manche Züge fahren hier
ganz pünktlich ab
und andere fahren einfach zu früh ab
viel zu früh
aber ich werde weiter...
Girl of Mysterious Sorrow
Marc Cohn
Verse 1:
I'm coming to see you, tomorrow sometime
Gonna bring you some roses,
gonna tear off the vines
Gonna talk to the wind that blows through the trees
Kiss you like always from down on my knees
Bridge:
Gonna ask you some questions, get no replies
Wipe all the tears, falling down from my eyes
'Cause the one that I wanted, I never could know
Girl of Mysterious Sorrow
Girl of Mysterious Sorrow
Verse 2:
Gonna park in the street, gonna open the gate
Walk to the spot where you always wait
I'll be shaking my head like I usually do
'Cause the name and the dates tell me nothing about you
Bridge:
But I'll sit in the shadows and let you explain
All of the sadness and all of the pain
Did it all seem so hopeless you just had to let go?
Girl of Mysterious Sorrow
Girl of Mysterious Sorrow
Chorus:
Mysterious ... Mysterious
Mysterious ... Mysterious
Verse 3:
Yeah I'm coming to see you but I really can't stay
There's just a few things I needed to say
Like why were you hiding so much of yourself?
Why were you living for somebody else?
Bridge:
Well I know that I've always been looking for you
But lately it's not such a hard thing to do
'Cause it seems like inside every woman I know
There's a girl of mysterious sorrow
A girl of mysterious sorrow
Chorus:
Mysterious ... Mysterious
Mysterious ... Sorrow ...
La, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la
Das Mädchen mit dem geheimnisvollen Kummer
Marc Cohn
Deutsche Übersetzung © 2001 Volker Pöhls
Strophe 1:
Ich komme zu dir, irgendwann heute
ich werde dir einige Rosen bringen
werde die Weinreben abreißen
werde mit dem Wind reden, der durch die Bäume weht
dich wie immer küssen, wenn du auf meinen Knien sitzt
Abwechslung:
Werde dir ein paar Fragen stellen, keine Antworten bekommen
all die Tränen wegwischen, die mir aus den Augen fallen
denn die, die ich wollte, lernte ich nie kennen
das Mädel mit dem geheimnisvollen Kummer
das Mädel mit dem geheimnisvollen Kummer
Strophe 2:
Werde auf der Straße parken, das Tor öffnen
zu der Stelle gehen, wo du immer wartest
werde mit dem Kopf schütteln, wie ich es immer tu
denn der Name und die Zeiten sagen mir nichts über dich
Abwechslung:
Aber ich werde im Schatten sitzen und dich erklären lassen
die ganze Traurigkeit und die ganzen Schmerzen
Schien das alles so hoffnungslos, dass du einfach loslassen mußtest?
Mädel mit dem geheimnisvollen Kummer
Mädel mit dem geheimnisvollen Kummer
REFRAIN:
Strophe 3:
Ja, ich komme zu dir, aber ich kann wirklich nicht bleiben
es gab nur ein paar Dinge, die ich sagen mußte
z.B. warum hast du so viel von dir versteckt?
warum hast du für jemand anders gelebt?
Abwechslung:
Nun, ich weiß, dass ich immer nach dir gesucht habe
aber in letzter Zeit ist das nicht so schwer
denn es scheint, dass in jeder Frau, die ich kenne,
ein Mädel mit geheimnisvollem Kummer steckt
ein Mädel mit geheimnisvollem Kummer
Refrain:
Mysteriös ... Mysteriös
Mysteriös ... Kummer ...
La, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la
Healing Hands
Marc Cohn
Tonight I cried the tears of a child
Who knows what fear runs deep and wild
Inside
But the river's in flood tonight
I lay down and the light streamed across my face
I felt the beauty of some deeper grace
And I tried
To find my way to the other side
I feel your skin as smooth as silk
Drunk like a baby on his mama's milk
Take me down under the wishing tree
Lay your healing hands on me
Been a long time riding this deserted train
There's no messiahs out here, baby
But I found the holy grail all right
'Cause I'm lying in your arms tonight
Yeah....
[CHORUS]
Lay your healing hands on me....
Heilende Hände
Marc Cohn
Deutsche Übersetzung © 2001 Volker Pöhls
Heute Abend habe ich wie ein Kind geweint
Wer weiß, welche Angst tief und wild
innen drin abläuft
Aber der Fluß hat heute Abend Hochwasser.
Ich legte mich hin und das Licht floss über mein Gesicht
ich fühlte die Schönheit einer tieferen Anmut
und ich versuchte
um meinen Weg zur anderen Seite zu finden
Ich fühle deine Haut so weich wie Seide
betrunken wie ein Baby von seiner Muttermilch
bring mich runter unter den Wunschbaum
lege deine heilenden Hände auf mich
Ich habe lange mit diesem verlassenen Zug gefahren
es gibt keine Erlöser da draußen, Schatz
Aber ich habe wirklich den heiligen Gral gefunden
denn ich liege heute Nacht in deinen Armen
Jaaa....
[REFRAIN]
Lege deine heilenden Hände auf mich....
If I Were an Angel
Marc Cohn
I finally see your face
In my rear-view mirror
With each mile I put between us
The road keeps gettin’ clearer
I only wish that I could make a quiet getaway
Well you probably think I’m foolin’ myself
That I just want to have my fun
But leavin’ you believe me
Is the first good deed I’ve done
I’m only tryin’ to save us from more heartache if I stay
Cause baby if I, if I, if I were an angel
If I, if I, if I were an angel
I would have earned my wings today
I didn’t get a message
From anyone on high
And I dont get instructions
On who to save and why
No heavenly connections sent me down this way
But baby if I, if I, if I were an angel
If I, if I, if I were an angel
I would have earned my wings today
So look up in the sky tonight
Thats where I may be
High over the hillsides
Far across the sea
And if you hear the churchbells ring
Everything’s okay
Cause baby if I, if I, if I were an angel
I would have earned my wings today
Wenn ich ein Engel wäre
Marc Cohn
Deutsche Übersetzung © 2007 Volker Pöhls
1. Schließlich sehe ich dein Gesicht
in meinem Rückspiegel.
Mit jedem Kilometer, den wir uns entfernen,
wird die Straße klarer
ich wünschte nur, ich könnte mich still davonmachen.
2. Du denkst wahrscheinlich, dass ich mich täusche,
dass ich nur meinen Spaß haben will.
Aber glaub mir: dich zu verlassen
ist meine erste gute Tat gewesen.
Ich versuche nur, uns noch mehr Kopfschmerzen zu ersparen, würde ich bleiben
3. Denn wenn ich ein Engel wäre,
hätte ich heute meine Flügel verdient.
4. Ich habe keine Nachricht bekommen
von irgendwem ganz oben.
und ich kriege keine Anweisungen,
wen ich retten soll und wieso
keine himmlischen Verbindungen haben mich hier unten hingeschickt
5. Also schau heute Abend mal hoch in den Himmel
vielleicht bin ich ja da
hoch über den Hügeln
weit über dem Meer
Und wenn du die Kirchenglocken hörst,
dann ist alles in Ordnung.
Isn't That So
Marc Cohn
Did he know what he was doing
Putting eyes into my head
If he didn't want me watching women
He should've left my eyeballs dead
Isn't that so
Isn't that so
You've got to go where your heart says go
Isn't that so
Did he know what he was doing
When he divided high and low
You've got to bury the seeds in the dirt my friend
If you want the thing to grow
[chorus]
Well it's the line of the least resistance
That leads me on....
Did he know what he was doing
When he made that perfect vine
His own son got the reputation
of turning water into wine
[chorus]
You've got to go where your heart says go
Isn't that so
Stimmt das nicht
Marc Cohn
Deutsche Übersetzung © 2001 Volker Pöhls
1.) Wußte er, was er tat,
als er Augen in meinen Kopf pflanzte
wenn er nicht gewollt hätte, dass ich Frauen ansehe,
häte er meine Augäpfel blind lassen sollen
Ist doch wahr
Ist doch wahr
Du mußt dahin gehen, wohin dein Herz befiehlt
Ist doch wahr
2.) Wußte er, was er tat,
als er hoch und tief einteilte
Du musst die Samen im Dreck eingraben, mein Freund,
wenn du willst, dass die Sache wächst.
[Refrain]
Tja, es ist der Weg des geringsten Widerstands,
der mich weiterführt...
3.) Wußte er, was er tat,
als er diesen perfekten Weinstock machte
Sein eigener Sohn bekam den Ruf,
er würde Wasser in Wein verwandeln.
[Refrain]
Du mußt dahin gehen, wohin dein Herz befiehlt
Ist doch wahr
Let Me Be Your Witness
Marc Cohn
When your longest night is coming down
When pieces of you hit the ground
When every word they say about you is a lie
When they put your soul up for review
When they’re set on turning every screw
Call on me and I will testify
Let me be your witness
Let me be your witness
Let me be your witness
When no one sees and no one hears
Your secret heart
Your bitter tears
When it feels like you’re just sinking in the sand
When you can't remember who you are
When you wonder how you came this far
Call my name and put me on the stand
Let me be your witness...
To your mystery
To your ecstasy
To the tears you cry
I will testify
To your longest night
To how hard you fight
To your inner light
A higher place
Your grace
To where you are
And to who you’ve been—
Jesus
Jezebel
To your heaven
To your hell
Let me be your witness
Let me be your witness.
Lass mich dein Zeuge sein
Marc Cohn
Deutsche Übersetzung © 2007 Volker Pöhls
1. Wenn deine längste Nacht hereinbricht,
wenn Stücke von dir zu Boden fallen,
wenn jedes Wort, das sie über dich sagen, eine Lüge ist,
wenn sie deine Seele überprüfen,
wenn sie fest entschlossen sind, an jeder Schraube zu drehen,
ruf mich und ich werde als Zeuge für dich aussagen.
Lass mich dein Zeuge sein.
2. Wenn keiner sieht und keiner hört
dein geheimes Herz
deine bitteren Tränen,
wenn es sich anfühlt, als würdest du im Sand versinken,
wenn du dich nicht erinnern kannst, wer du bist,
wenn du dich fragst, wie du so weit gekommen bist,
ruf meinen Namen und ruf mich in den Zeugenstand
Lass mich dein Zeuge sein
3. Bezeugen werde ich
dein Geheimnis
deine Extase
die Tränen, die du weinst,
deine längste Nacht
wie hart du kämpfst
dein inneres Licht
einen höheren Ort
deine Anmut
wo du bist
und wer du gewesen bist
Jesus
der Teufel
deinen Himmel
deine Hölle
Lass mich dein Zeuge sein.
Lost You in the Canyon
Marc Cohn
Got your call from California
But I could hardly hear your voice
Through the hissing of the highway
And all that other noise
You said "I might lose you in the canyon"
Then you went riding up the coast
Now all these things we leave unspoken
Seem to haunt me like a ghost
CHORUS:
I lost you in the canyon
Guess you tried to let me know
Lost you in the canyon
A long, long time ago
Lost you in the canyon
Brother you fade out slow
There were times I thought I knew you
Before these changes came to pass
But you don't think about it do you?
From up there in your house of glass
The Earth is shifting underneath you
The land is sliding all around
Do you ever stop to wonder
About that paradise you've found?
CHORUS
I hear you moving through the mountains
Through the fires and the floods
But I can't fix this bad connection
In the wires or the blood
CHORUS
Hab dich im Canyon verloren
Marc Cohn
Deutsche Übersetzung © 2001 Volker Pöhls
Ich bekam einen Anruf aus Kalifornien
aber ich konnte deine Stimme kaum hören
durch das Zischen von der Autobahn
und all den anderen Lärm
Du hast gesagt: "Ich könnte dich im Canyon verlieren"
dann bist du die Küste hinaufgefahren.
Jetzt scheint mich alles, was wir unausgesprochen gelassen haben
wie ein Geist zu verfolgen.
REFRAIN:
Ich habe dich im Canyon verloren
ich nehme an, du hast versucht mir das mitzuteilen
ich habe dich im Canyon verloren
vor einer langen, langen Zeit
ich habe dich im Canyon verloren
alter Schwede, du verblaßst aber langsam
Es gab Zeiten, da glaubte ich, ich würde dich kennen,
bevor diese Veränderungen passierten
Aber du denkst da bestimmt nicht drüber nach, oder?
von deinem Glashaus da oben
Die Welt bewegt sich unter dir
das Land rutscht überall rum
Wunderst du dich eigentlich manchmal
über dieses Paradies, das du gefunden hast?
REFRAIN
Ich habe gehört, dass du durch die Berge ziehst
durch die Feuer und die Fluten
Aber ich kann diese schlechte Verbindung nicht reparieren
weder in den Kabeln noch im Blut
REFRAIN
Ma'oz Tzur (Rock of Ages)
Marc Cohn
Rock of Ages let our song
Praise (your) saving power;
Thou amidst the raging foes;
(You were) our sheltering tower
(Our sheltering tower).
Rock of Ages let our song
Praise Thy saving power;
Thou amidst the raging foes;
(You were) our sheltering tower
(Our sheltering tower.)
Furious they assailed us,
But thine arm availed us,
And Thy word broke their sword,
When our own strength failed us.
And (your) word broke their sword,
When our own strength failed us.
Children of the (Wanderers)
Whether free or fettered
Wake the echoes of the songs
Where ye may be scattered
Yours the message cheering
That the time is nearing
Which will see all men free
And tyrants disappearing
(Hope will see all men free,
And tyrants disappearing)
Fels der Ewigkeiten
Marc Cohn
Deutsche Übersetzung © 2001 Volker Pöhls
Fels der Ewigkeiten, lass unser Lied
deine Rettungskraft preisen
Du mitten unter den wütenden Feinden
unser Rettungsturm
Fels der Ewigkeiten, lass unser Lied
deine Rettungskraft preisen
Du mitten unter den wütenden Feinden
Du warst unser Rettungsturm
unser Rettungsturm
Wütend haben sie uns angegriffen
aber dein Arm half uns
und dein Wort zerbrach ihr Schwert
als unsere Stärke uns im Stich ließ
und dein Wort zerbrach ihr Schwert
als unsere Stärke uns im Stich ließ
Kinder der Wanderer
ob frei oder gefesselt
erweckt die Echos der Lieder
wo immer ihr verstreut sein mögt
Dein ist die freudige Nachricht
dass die Zeit naht
die alle Menschen frei
und die Tyrannen verschwinden sehen wird
Die Hoffnung wird alle Menschen frei
und die Tyrannen verschwinden sehen
Mama's in the Moon
Marc Cohn
Dogs are barking and she's so high,
she's never coming down.
Don't wanna pull the shade tonight,
I think I wanna drown.
I'm sending out a message,
or could I die too soon?
'Cause I don't know where I'm going,
Since Mama's in the moon.
(REPEAT INTRO)
Now, I can hear her laughing,
and I can hear her cry.
I can see her dancing
somewhere in the sky.
I'm rising like the ocean,
and I'm crazy as a loon.
And I don't know what I'm doing,
Since Mama's in the moon.
The dogs are barking and she's so high,
And she's never coming down.
Mamma ist auf dem Mond
Marc Cohn
Deutsche Übersetzung © 2001 Volker Pöhls
Hunde bellen und sie ist so high/hoch,
sie kommt nie mehr runter
will den Vorhang heute Nacht nicht zuziehen,
ich glaube, ich will ertrinken
Ich schicke eine Meldung raus
oder könnte ich zu früh sterben?
Denn ich weiß nicht, wo ich hingehe
seit Mamma auf dem Mond ist.
(WIEDERHOLE DIE EINLEITUNG)
Jetzt kann ich sie lachen hören,
und ich kann sie weinen hören
ich kann sie tanzen sehen
irgendwo am Himmel
Ich erhebe mich wie der Ozean
und ich bin verückt wie ein Irrer
und ich weiß nicht, was ich tue
da Mamma ja auf dem Mond ist.
Die Hunde bellen und sie ist so high/hoch,
sie kommt nie mehr runter
Man of the World
Marc Cohn
I want to be a man of the world
With blood in my veins and a hurt in my heart
Out in the street with the noise and the dirt
And the ones still looking for a brand new start
Oh I've been sleeping far too long
Hiding out in a palace of gold
Show me one thing before I'm gone
That can't be bought and can't be sold
Show me how to come alive
Show me how to make you mine
'Cause if you'd only be my girl
I could be a man of the world
Then I could be a man of the world
Mann von Welt
Marc Cohn
Deutsche Übersetzung © 2012 Volker Pöhls
Ich will ein Mann von Welt sein
mit Blut in meinen Venen und einem Schmerz in meinem Herz
draußen auf der Straße mit dem Krach und dem Schmutz
und denen, die noch nach einem ganz neuen Anfang suchen.
Ich habe viel zu lange geschlafen
habe mich in einem Goldpalast versteckt
Zeig mir etwas, bevor ich verschwinde,
was nicht gekauft und verkauft werden kann.
Zeig mir, wie man lebendig wird
Zeig mir, wie ich dich bekommen kann.
Denn wärst du meine Freundin,
dann könnte ich ein Mann von Welt sein.
Medicine Man
Marc Cohn
Lately he can feel it
Turning off inside his heart
She's calling him from the car phone
And she's falling apart
Now he could call in her prescription
And they will take it down off the shelf
But he knows that he can't save her from herself no more
No more
And you can ride home in the country, doctor
And you might do the best that you can
But who is gonna help the medicine man
Who is gonna save him?
Now he always was a healer
There was something in his eyes
And his hand upon your head
When fever started to rise
And there's someone he lost long ago
Now there's flowers on her grave
And they say that it's still her
That he's trying to save
He's trying to save her
And you can ride home in the country doctor
And you might do the best that you can
But who is gonna help the medicine man
Who is gonna save the medicine man?
Who is gonna save him?
Who is gonna save him?
Later on in the evening
When the sun goes sinking down
He goes out for a walk
Along the sound
And he thinks he can hear her
Calling him away
But he tells her he must wait
Another day
Wait another day
Medizinmann
Marc Cohn
Deutsche Übersetzung © 2001 Volker Pöhls
In letzter Zeit kann er es fühlen,
wie es in seinem Herz abschaltet
Sie ruft ihn an von ihrem Autotelefon
und sie fällt auseinander
Er könnte jetzt ihr Rezept einfordern
und sie werden es vom Regal runterholen
Aber er weiß, dass er sie nicht mehr vor sich selbst retten kann
nicht mehr
und du kannst wieder nach Hause aufs Land fahren, Doktor,
und du könntest dein Bestes geben
Aber wer wird dem Medizinmann helfen
Wer wird ihn retten?
Er war schon immer ein Heiler
Da war so etwas in seinen Augen
und seine Hand auf deinem Kopf
wenn das Fieber anfing zu steigen
und da ist jemand, den er vor langer Zeit verloren hat
jetzt sind Blumen auf ihrem Grab
und man sagt, dass er noch immer
versucht, sie zu retten
Und du kannst wieder nach Hause aufs Land fahren, Doktor,
und du könntest dein Bestes geben
Aber wer wird dem Medizinmann helfen
Wer wird ihn retten?
Später am Abend
als die Sonne untergeht
macht er einen Spaziergang
den Geräuschen nach
und er glaubt, er könne sie hören
wie sieh ihn fortlockt
aber er sagt ihr, er müsse
noch einen Tag warten
noch einen Tag warten
Miles Away
Marc Cohn
My friends will ask me how I'm doin'
But I just can't lie to 'em
Not feeling fine today
I saw my dreams they were a
Ship on the ocean now it
Looks like they're miles away
Miles away
Hey, hey -- they're miles away
I know there's always something
We have to go through
That has some deeper meaning but
Right now I just can't say
I know there's gonna be a lesson somewhere
I'm gonna think a lot about it later
But right now I'm miles away
Miles away
Hey hey I'm miles away
Hey hey hey I'm miles away
I'm a million miles away
Where I don't have to think at all
Don't have to listen to you whisper
Your little secrets in the hall
Yeah I'd really love to talk about it
But I think I hear my mama calling me...
Miles away
Meilenweit weg
Marc Cohn
Deutsche Übersetzung © 2001 Volker Pöhls
Meine Freunde werden mich fragen, wie es mir geht
aber ich kann sie einfach nicht anlügen
ich fühle mich heute nicht gut
ich habe meine Träume gesehen
sie waren ein Schiff auf dem Ozean
wie es aussieht, sind sie jetzt meilenweit weg
meilenweit weg
hey, hey, -- sie sind meilenweit weg
ich weiß, wir müssen immer
irgendetwas durchmachen
das eine tiefere Bedeutung hat
aber im Augenblick kann ich wirklich nicht sagen
dass ich weiß, dass irgendwo eine Lehre dahinter steckt
später werde ich viel darüber nachdenken
aber im Augenblick bin ich meilenweit weg
meilenweit weg
hey, hey, meilenweit weg
hey, hey, hey, meilenweit weg
Ich bin eine Million Meilen weg
wo ich überhaupt nicht denken muß
dir nicht zuhören muss,
wie du deine kleinen Geheimnisse in der Halle flüsterst
Ja, ich würde gern darüber reden
aber ich glaube, ich höre, dass Mamma mich ruft...
Meilenweit weg
Nowhere Fast
Marc Cohn
When I was a boy
I went running off to school
Went home every evening
Like there was nothing else to do
One night I looked out my window
And while the moon was racing past
I sat up there and wondered
Am I goin' nowhere fast?
I see the telephone post
I watch a sparrow fly
And all the lonely souls know
But I just drive on by
And I think of all the dreams there
That never came to pass
And I can't help but wonder
Hey are we goin' nowhere fast?
Nowhere fast
And I don't have an answer
And I don't have a clue
Why people act so crazy
But I guess I'm crazy too
A little bit crazy too
I watch my baby sleeping
It's been a long hard day
And she looks so peaceful
Lost in the faraway
Sometimes I just wanna hold her
And make one moment last
But all I do is wonder
Hey are we goin' nowhere fast?
Nowhere fast
Nowhere
Are we goin' nowhere fast?
Schnell irgendwohin
Marc Cohn
Deutsche Übersetzung © 2001 Volker Pöhls
Als ich ein Junge war
da rannte ich los zur Schule
ging jeden Abend nach Hause
als gäbe es gar nichts anderes
Eines Nachts sah ich aus dem Fenster
und während der Mond vorbei sauste
saß ich da oben und fragte mich
gehe ich schnell irgendwohin?
ich sehe den Telegrafenmast
ich sehe einen Spatzen fliegen
und all die einsamen Seelen wissen
aber ich fahre nur weiter vorbei
Und ich denke an all die Träume dort
die nie Wirklichkeit wurden
und ich muß mich fragen,
hey, gehen wir schnell irgendwohin?
schnell irgendwohin?
Und ich habe keine Antwort
und ich habe keine Ahnung
warum die Leute sich so verrückt verhalten
aber ich schätze, ich bin auch verrückt
auch ein klein wenig verrückt
Ich beobachte mein Baby beim Schlafen
es war ein langer, harter Tag
und sie sieht so friedlich aus
in der Ferne verloren
Manchmal will ich sie bloß halten
und einen Moment verlängern
aber letzen Endes frage ich mich doch nur
hey, gehen wir schnell irgendwohin?
Schnell irgendwohin
irgendwohin
gehen wir schnell irgendwohin?
Olana
Marc Cohn
They say my final masterpiece
Was this house upon the hill
High above the great and mighty river
My hand could not hold the brushes
Yes I guess I lost my will
And you can't keep painting paradise forever
Oh forever
From the Andes to Niagara
To where we stand today
I drew the great creations of my master
'Til the oil and the canvas
Lord I threw them all away
And traded them for stone and brick and plaster
I traded them all for you
(Winter wind blows and the river lies frozen at my feet)
I traded them all for you
(Springtime come and the river wanna run above the street)
She came to me one night
While I was tossing in my dreams
She said she'd give my family protection
I recall the night I died
Beneath her arches and her beams
I thanked her for the shelter and direction
I was lost until Olana
(Sun beat down on a summertime town -- he left me there)
I was lost until Olana
(Watching these hills turning gold for one more year)
Oh I've been from Jerusalem to Rome
Now I'm floating through these rooms tonight alone
And looking back on everything
All I ever wanted was a home
I was lost until Olana
How sweet the sound
How sweet the sound
They say my final masterpiece
Was this house upon the hill
Olana
[Olana ist ein vom amerikanischen Landschaftsmaler Frederic Edwin Church zwischen 1870 und 1891
auf einem Hügel bei Hudson, New York errichtetes Schloss im persischen Stil]
Marc Cohn
Deutsche Übersetzung © 2001 Volker Pöhls
Sie sagen, mein letztes Meisterwerk
sei dieses Haus auf dem Hügel
hoch über dem großen und mächtigen Strom [dem Hudson River]
Meine Hand konnte die Pinsel nicht mehr halten [Church bekam eine rheumatische Erkrankung des rechten Armes]
ja, ich glaube, ich habe meinen Willen verloren
und man kann nicht ewig das Paradies malen
für immer
Von den Anden zum Niagara ["The Heart of the Andes" und "Niagara Falls" - Bilder von Frederic Edwin Church von 1859 / 1857]
dahin, wo wir heute stehen
zeichnete ich die großen Schöpfungen meines Meisters
bis das Öl und die Leinwand
oh Gott, ich hab sie alle fortgeworfen
und sie für Steine und Ziegel und Gips eingetauscht
ich habe sie alle für dich eingetauscht
(Der Winterwind weht und der Fluß liegt zugefroren zu meinen Füßen)
ich habe sie alle für dich eingetauscht
(Die Frühlingszeit kommt und der Fluß will die Straße überfluten)
Eines Nachts kam sie zu mir
als ich mich in meinen Träumen herumwälzte
sie sagte, sie würde meiner Familie Schutz geben
ich erinnere mich an die Nacht, als ich starb
unter ihren Bögen und ihren Balken
ich dankte ihr für den Schutz und ihre Führung
bis Olana war ich orientierungslos
(Die Sonne brannte im Sommer auf die Stadt herunter -- er hat mich dort verlassen)
bis Olana war ich orientierungslos
(Ich habe noch ein Jahr lang zugesehen, wie diese Hügel zu Gold wurden)
Oh, ich bin von Jerusalem nach Rom gekommen [Ein Bild heißt "Jerusalem from the Mount of Olives", 1870]
heute Nacht schwebe ich alleine durch diese Räume
und wenn ich auf all das zurückblicke
glaube ich, alles was ich wollte, war ein Zuhause.
Bis Olana war ich verloren
Welch ein süßer Klang
Welch ein süßer Klang
Sie sagen, mein letztes Meisterwerk
sei dieses Haus auf dem Hügel.
Old Soldier
Marc Cohn
Listen old soldier
Wherever you are
The hills or the valleys
Come near or come far
They say: youth is a treasure
We waste when we're young
Come down from that place
Where your medals are hung
You're forever returning
And learning to fight
You're just like
An old soldier tonight...
Listen old soldier
'Cause time doesn't wait
The moon's on your shoulders
And the hour is late
And something there inside
Still calls out to you
And you won't fade away
Whatever you do
You're forever beginning
Barely winning the fight
You're just like
An old soldier tonight...
You're not getting no younger
That much is true now
But you still got that hunger
Burning in you now
So what do you do now?
(What do you do now?)
Listen old soldier
To the sound in your ears
Of too many battles
Of too many years
There's only one thing
That you've learned in defeat:
That losing is bitter
And victory is sweet
Yeah, you're always unraveling
Traveling light
You're just like
An old soldier tonight
You're just like
An old soldier tonight
(that's right)
Just an old soldier...
Alter Soldat
Marc Cohn
Deutsche Übersetzung © 2001 Volker Pöhls
1.) Hör zu, alter Soldat,
wo immer du bist
die Hügel oder die Täler
kommen nah oder von Fern
Man sagt, die Jugend sei ein Schatz
den wir verschwenden, wenn wir jung sind
Also komm von deinem Podest herunter
wo deine Medaillen hängen
du kommst immer wieder zurück
und sehnst dich nach dem Kampf
und du fühlst dich heute Nacht einfach
wie ein alter Soldat...
2.) Hör zu, alter Soldat
denn die Zeit wartet nicht
der Mond ist auf deiner Schulter
und es ist spät
und irgendetwas da drin
ruft noch nach dir
und du wirst nicht verblassen
egal was du tust
du fängst immer wieder an
gewinnst den Kampf knapp
Heute Nacht fühlst du dich
genau wie ein alter Soldat...
Du wirst nicht jünger
das ist wohl wahr
aber du hast immer noch diesen Hunger
der jetzt in dir brennt
also was machst du jetzt?
(Was machst du jetzt?)
3.) Hör, alter Soldat,
auf den Lärm von zu vielen Schlachten
in deinen Ohren
von zu vielen Jahren
aber in der Niederlage
hast du nur eins gelernt:
dass Verlieren bitter ist
und Gewinnen süß
Ja, du trennst immer alles auf
reist leicht
und du fühlst dich heute Nacht einfach
wie ein alter Soldat
du fühlst dich heute Nacht einfach
wie ein alter Soldat
(Das stimmt)
Nur ein alter Soldat...
One Safe Place
Marc Cohn
1. How many roads you’ve traveled
How many dreams you’ve chased
Across sand and sky and gravel
Looking for one safe place
2. Will you make a smoother landing
When you break your fall from grace
Into the arms of understanding
Looking for one safe place
3. Life is trial by fire
And love’s the sweetest taste
And I pray it lifts us higher
To one safe place
Ein sicherer Ort
Marc Cohn
Deutsche Übersetzung © 2007 Volker Pöhls
1. Auf wie vielen Straßen bist du unterwegs gewesen
Wie vielen Träumen bist du nachgejagt
über Sand und Himmel und Schotter
auf der Suche nach einem sicheren Plätzchen
2. Landest du weicher,
wenn du deinen Sündenfall stoppst
in die Arme voller Verständnis
auf der Suche nach einem sicheren Fleck
3. Das Leben ist eine Prüfung durch das Feuer
und die Liebe hat den süßesten Geschmack
und ich bete, dass sie uns höher hebt
hin zu einem sicheren Ort
One Thing of Beauty
Marc Cohn
Gimme just one thing of beauty
To last me for all of my years
Gimme just one thing of beauty
And wash away all of my tears
I won't need to get no religion
When I throw all my burdens away
So gimme just one thing of beauty
And I'll stand at this altar and pray
Gimme one thing of beauty
I need one thing of beauty
Baby one thing of beauty
It's hard times down on the corner
Yeah, there's loneliness out on the street
I mean, everywhere you go there's someone you know
Who suffered some kind of defeat
But there's dreams being dreamed down in the doorway
Of all these places nobody goes
Yeah the ones that just so many [are] praising
They're the ones now that nobody knows
They just need one thing of beauty
Maybe one thing of beauty
They need one thing of beauty
(That's right...that's all they need)
You can keep every diamond and ruby
You can forget all those pharaohs and kings
Gimme just one thing of beauty
Take away all these material things
Gimme one thing of beauty
Since it all turns to ashes and dust
Gimme one thing of beauty
Yeah, the rest of you can do what you must
But I need.... (Chorus)
There's hard times...
There's loneliness down on the street
But all we need is just one thing....
When you go way down
You're looking for one thing....
Ein Ding voller Schönheit
Marc Cohn
Deutsche Übersetzung © 2001 Volker Pöhls
Gib mir nur eine Sache voller Schönheit
die mir all meine Jahre über bleibt
Gib mir nur eine Sache voller Schönheit
und wasch all meine Tränen fort
ich werde keine Religion brauchen
wenn ich all meine Lasten wegwerfe
Also gib mir nur eine schöne Sache
und ich werde an diesem Altar stehen und beten
Gib mir eine schöne Sache
ich brauche eine schöne Sache
Schatz, eine schöne Sache
Unten an der Ecke ist es hart
Ja, draußen auf der Straße herrscht Einsamkeit
ich meine, überall wo man hingeht, kennt man jemanden
der irgendeine Art von Niederlage erlitten hat
Aber unten im Eingang werden Träume geträumt
von all diesen Orten, zu denen niemand geht
ja, diejenigen, die so viele anpreisen
sie sind es, die niemand kennt
Sie brauchen nur eine schöne Sache
Vielleicht eine schöne Sache
sie brauchen eine schöne Sache
(Das stimmt...das ist alles, was sie brauchen)
Du kannst jeden Diamanten und Rubin behalten
du kannst all diese Pharaohs und Könige vergessen
gib mir nur eine schöne Sache
nimm all diese materiellen Sachen fort
Gib mir eine schöne Sache
da ja alles zu Asche und Staub wird
Gib mir eine schöne Sache
Ja, der Rest von euch kann tun, was er tun muss
Aber ich brauche.... (Refrain)
Unten an der Ecke...
Es gibt Einsamkeit unten auf der Straße
Aber alles was wir brauchen ist nur eine Sache....
Wenn du ganz weit nach unten sinkst,
dann suchst du nach einer Sache....
Weitere Texte und Übersetzungen befinden sich auf folgenden Seiten:
Übersicht und weitere Informationen über Marc Cohn